II Dimanche de Pâques

Il dit à
Thomas: “mets ici ton doigt et regarde mes mains, étends ta main et mets-la
dans mon côté; ne soit plus incrédule, mais croyant”

Segundo domingo de Pascua

Después dijo a Tomás: - Acerca tu dedo y comprueba mis manos; acerca tu mano
y métela en mi costado. Y no seas incrédulo, sino creyente.

II Domenica di Pasqua

Disse a Tommaso: “Metti qui il tuo dito e guarda le mie mani, porgi la tua mano e mettila nel mio fianco, e non essere più incredulo, ma credente”.

II NIEDZIELA WIELKANOCNA

Następnie
rzekł do Tomasza: «Podnieś tutaj swój palec i zobacz moje ręce. Podnieś rękę i
włóż [ją] do mego boku, i nie bądź niedowiarkiem, lecz wierzącym!»

(J
20, 27)

Pâques

Il n’avaient pas ancore compris que, selon les
Ecritures, il devait ressusciterv d’entre les morts.

NIEDZIELA WIELKANOCNA

„Dotąd
bowiem nie rozumieli jeszcze Pisma, [które mówi], że On ma powstać z martwych”

(J 20, 9)

Pashkët

Ata nuk e kishin kuptuar akoma Shkrimin: që ai duhet të ringjallej nga
të vdekurit

Pasqua

Non avevano ancora capito la Scrittura: che egli doveva risuscitare dai morti

Pascua de Resurrección

Y es que
hasta entonces, los discípulos no habían entendido la Escritura, según la cual
Jesús tenía que resucitar de entre los muertos.

Easter

They
had not
yet understand
the
Scripture: that he must rise from the dead

Pages

Indirizzo Contatto
Congregazione dei Padri Rogazionisti del Cuore di Gesù
Via Tuscolana 167, Roma 00182 - Italia
Tel. 067020751
© 2023 xxxxx